Ave MariaAve Maria! Jungfrau mild, erhore einer Jungfrau Flehen, aus diesem Felsen starr und wild soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, o Mutter, hor ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! Unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt wird weich der harte Fels uns dunken. Du lachelst, Rosendufte wehen in dieser dumpfen Felsenkluft, O Mutter, hore Kindes Flehen, o Jungfrau, eine Jungfrauruft! Ave Maria! | コシミハル | Sir Walter Scott | Franz Peter Schubert | | Ave Maria! Jungfrau mild, erhore einer Jungfrau Flehen, aus diesem Felsen starr und wild soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, o Mutter, hor ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! Unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt wird weich der harte Fels uns dunken. Du lachelst, Rosendufte wehen in dieser dumpfen Felsenkluft, O Mutter, hore Kindes Flehen, o Jungfrau, eine Jungfrauruft! Ave Maria! |
Un jour mon prince viendra (Someday my prince will come)Il est si merveilleux Comment resister? Un jour mon prince viendra, Un jour il me dira Ces mots d'amour, si troublants et tendres Que j'aurai tant plaisir a entendre! Qu'il vienne, je l'attends, Craintive et coeur battant, Dans ses bras, alors, Mon beau reve enchante Deviendra realite! Il est je ne sais ou Un beau prince charmant que j'ignore, Je crois l'entendre sur un ton tres doux Me dire: “Je vous adore” | コシミハル | Larry Morey・フランス語訳詞:Francis Salabert | Frank Churchill | | Il est si merveilleux Comment resister? Un jour mon prince viendra, Un jour il me dira Ces mots d'amour, si troublants et tendres Que j'aurai tant plaisir a entendre! Qu'il vienne, je l'attends, Craintive et coeur battant, Dans ses bras, alors, Mon beau reve enchante Deviendra realite! Il est je ne sais ou Un beau prince charmant que j'ignore, Je crois l'entendre sur un ton tres doux Me dire: “Je vous adore” |
希望の泉 (Source d'espoir)僕の可愛いマノン! 優しい貴方の呼ぶ声 今はもういない 杳かな海辺から聞こえる 甘やかな風に連れられ 二人は出会った やるせない夢も 黄金色に?いたあの頃 氣取り屋の貴方は 最後まで 本當の思いを隠したまま 太陽の下で寄り添い 見詰める明日は いつまでも二人 眠りの中を歩いていた 僕の可愛いマノン! 優しい貴方の呼ぶ声 今はもういない 思い出の夕闇に包まれ 香わしい花に 静かに瞳を閉じると 渇いた心に 希望の泉が溢れる 渇いた心に 希望の泉が溢れる | コシミハル | Miharu Koshi | Miharu Koshi | コシミハル | 僕の可愛いマノン! 優しい貴方の呼ぶ声 今はもういない 杳かな海辺から聞こえる 甘やかな風に連れられ 二人は出会った やるせない夢も 黄金色に?いたあの頃 氣取り屋の貴方は 最後まで 本當の思いを隠したまま 太陽の下で寄り添い 見詰める明日は いつまでも二人 眠りの中を歩いていた 僕の可愛いマノン! 優しい貴方の呼ぶ声 今はもういない 思い出の夕闇に包まれ 香わしい花に 静かに瞳を閉じると 渇いた心に 希望の泉が溢れる 渇いた心に 希望の泉が溢れる |
Kinder, heut'abend, da such ich mir was ausFruhling kommt, der Sperling piept, Duft aus Blutenkelchen! Bin in einen Mann verliebt Und weiB nicht in welchen! Ob er Geld hat, ist mir gleich, Denn mich macht die Liebe reich! Kinder, heute abend, da such ich mir was aus Einen Mann, einen richtigen Mann! Kinder, die Jungs hang'n mir schon zum Halse raus, Einen Mann, einen richtigen Mann! Einen Mann, dem das Herze noch in Lieb' ergluht Einen Mann, dem das Feuer aus den Augen spruht!! Kurz: einen Mann, der noch kussen will und kann Einen Mann, einen richtigen Mann! Manner gibt es dunn und dick GroB und klein und kraftig And're wieder schon und stolz Schuchtern oder heftig Wie er aussieht, mir egal Irgendeinen trifft die Wahl! Kinder, heute abend, da such ich mir was aus Einen Mann, einen richtigen Mann! Kinder, die Jungs hang'n mir schon zum Halse raus, Einen Mann, einen richtigen Mann! Einen Mann, dem das Herze noch in Lieb' ergluht Einen Mann, dem das Feuer aus den Augen spruht!! Kurz: einen Mann, der noch kussen will und kann Einen Mann, einen richtigen Mann! Einen Mann, dem das Herze noch in Lieb' ergluht... | コシミハル | Friederich Hollaender | Friederich Hollaender | コシミハル | Fruhling kommt, der Sperling piept, Duft aus Blutenkelchen! Bin in einen Mann verliebt Und weiB nicht in welchen! Ob er Geld hat, ist mir gleich, Denn mich macht die Liebe reich! Kinder, heute abend, da such ich mir was aus Einen Mann, einen richtigen Mann! Kinder, die Jungs hang'n mir schon zum Halse raus, Einen Mann, einen richtigen Mann! Einen Mann, dem das Herze noch in Lieb' ergluht Einen Mann, dem das Feuer aus den Augen spruht!! Kurz: einen Mann, der noch kussen will und kann Einen Mann, einen richtigen Mann! Manner gibt es dunn und dick GroB und klein und kraftig And're wieder schon und stolz Schuchtern oder heftig Wie er aussieht, mir egal Irgendeinen trifft die Wahl! Kinder, heute abend, da such ich mir was aus Einen Mann, einen richtigen Mann! Kinder, die Jungs hang'n mir schon zum Halse raus, Einen Mann, einen richtigen Mann! Einen Mann, dem das Herze noch in Lieb' ergluht Einen Mann, dem das Feuer aus den Augen spruht!! Kurz: einen Mann, der noch kussen will und kann Einen Mann, einen richtigen Mann! Einen Mann, dem das Herze noch in Lieb' ergluht... |
C'est si bonJe ne sais pas s'il en est de plus blonde, Mais de plus belle, il n'en est pas pour moi. Elle est vraiment toute la joie du monde, Ma vie commence des que je la vois Et je fais “Oh!” Et je fais “Ah!” C'est si bon De partir n'importe ou, Bras dessus, bras dessous, En chantant des chansons. C'est si bon De se dir' des mots doux, De petits rien du tout Mais qui en disent long. En voyant notre mine ravie Les passants, dans la rue, nous envient. C'est si bon De guetter dans ses yeux Un espoir merveilleux Qui donne le frisson. C'est si bon, Ces petit's sensations Ca vaut mieux qu'un million, Tell' ment tell'ment c'est bon. Vous devinez quel bonheur est le notre, Et si j'e l'aim' vous comprenez pourquoi, Elle m'enivre et je n'en veux pas d'autres Car elle est tout's les femmes a la fois, Ell' me fait:“Oh!”, Ell' me fait:“Ah!” C'est si bon De pouvoir l'embrasser Et puis de r'commencer A la moindre occasion. C'est si bon De jouer du piano Tout le long de son dos Tandis que nous dansons, C'est inoui ce qu'elle a pour seduire, Sans parler de c'que je n'peux pas dire C'est si bon, Quand j'la tiens dans mes bras, De me dir'que tout ca C'est a moi pour de bon C'est si bon, Et si nous nous aimons, Cherchez pas la raison: C'est parc'que c'est si bon C'est parce que c'est si bon, C'est parce que c'est trot bon. | コシミハル | Andre Hornez | Henri Betti | コシミハル・フェビアン・レザ・パネ | Je ne sais pas s'il en est de plus blonde, Mais de plus belle, il n'en est pas pour moi. Elle est vraiment toute la joie du monde, Ma vie commence des que je la vois Et je fais “Oh!” Et je fais “Ah!” C'est si bon De partir n'importe ou, Bras dessus, bras dessous, En chantant des chansons. C'est si bon De se dir' des mots doux, De petits rien du tout Mais qui en disent long. En voyant notre mine ravie Les passants, dans la rue, nous envient. C'est si bon De guetter dans ses yeux Un espoir merveilleux Qui donne le frisson. C'est si bon, Ces petit's sensations Ca vaut mieux qu'un million, Tell' ment tell'ment c'est bon. Vous devinez quel bonheur est le notre, Et si j'e l'aim' vous comprenez pourquoi, Elle m'enivre et je n'en veux pas d'autres Car elle est tout's les femmes a la fois, Ell' me fait:“Oh!”, Ell' me fait:“Ah!” C'est si bon De pouvoir l'embrasser Et puis de r'commencer A la moindre occasion. C'est si bon De jouer du piano Tout le long de son dos Tandis que nous dansons, C'est inoui ce qu'elle a pour seduire, Sans parler de c'que je n'peux pas dire C'est si bon, Quand j'la tiens dans mes bras, De me dir'que tout ca C'est a moi pour de bon C'est si bon, Et si nous nous aimons, Cherchez pas la raison: C'est parc'que c'est si bon C'est parce que c'est si bon, C'est parce que c'est trot bon. |
Seigneur et mademoiselleUne fille callipyge Toute seule elle habite Dans un petit royaume Prete a voir le comte Tout y est permis Mais ne sois pas sense Sinon on sera chasse Traversant le bois noir Le comte rend visite Seul au petit royaume Feignant un sourire Cueillons la fleur Mais ne sois pas sincere Sinon on sera chasse その大きな体で 私を抱き締めてね 唇と唇で 夢の奥へ沈めて 誰も来ない あの部屋 悪いひとね 貴方は 愛してなんていない 黒い空を 剥がして | コシミハル | Miharu K.・Kiseko | Miharu K. | | Une fille callipyge Toute seule elle habite Dans un petit royaume Prete a voir le comte Tout y est permis Mais ne sois pas sense Sinon on sera chasse Traversant le bois noir Le comte rend visite Seul au petit royaume Feignant un sourire Cueillons la fleur Mais ne sois pas sincere Sinon on sera chasse その大きな体で 私を抱き締めてね 唇と唇で 夢の奥へ沈めて 誰も来ない あの部屋 悪いひとね 貴方は 愛してなんていない 黒い空を 剥がして |
ChialeuseNous avons fait une promenade En cabriolet vert Un beau dimanche d'hiver Pourtant... Notre rencontre fut passionnee Comme les premiers amours Mais il fait demi-tour Pourquoi? <<J'sais pas>>il n'me dit que ca, alors Comment faire pour qu'il m'aime? Il m'aime un peu, il m'aime beaucoup, passionnement, oui? Il m'aime un peu, il m'aime beaucoup, a la folie? Peut-etre, pas du tout! Un jour de pluie, en l'attendant Vetue d'un corset noir Je me mire dans un miroir En larmes Un air de jazz en ecoutant Dans cette piece morose Je me mets de l'eau de rose En vain <<J'sais pas>>il n'me dit que ca, alors Comment faire pour qu'il m'aime? Il cherche toujours, il cherche souvent une autre tendresse Il cherche parfois, il n'cherche jamais une autre tendresse Non jamais!Si toujours! De nouveau, des nuits blanches... | コシミハル | Miharu K.・Kiseko | Miharu K. | | Nous avons fait une promenade En cabriolet vert Un beau dimanche d'hiver Pourtant... Notre rencontre fut passionnee Comme les premiers amours Mais il fait demi-tour Pourquoi? <<J'sais pas>>il n'me dit que ca, alors Comment faire pour qu'il m'aime? Il m'aime un peu, il m'aime beaucoup, passionnement, oui? Il m'aime un peu, il m'aime beaucoup, a la folie? Peut-etre, pas du tout! Un jour de pluie, en l'attendant Vetue d'un corset noir Je me mire dans un miroir En larmes Un air de jazz en ecoutant Dans cette piece morose Je me mets de l'eau de rose En vain <<J'sais pas>>il n'me dit que ca, alors Comment faire pour qu'il m'aime? Il cherche toujours, il cherche souvent une autre tendresse Il cherche parfois, il n'cherche jamais une autre tendresse Non jamais!Si toujours! De nouveau, des nuits blanches... |
走れウサギあきらめてた恋のカケラ持って もいちど来て赤いベスパに乗り ま夜中の街 走りぬけてウサギのように急いで 星占いしてもあわないけど ケンカばかりだけどいいじゃないの ま夜中の街 走りぬけてウサギのようにいちずに 窓から細い道を見てるラジオの音さみしすぎて 低く流してる夜は更けひとりで つらい気持 抱きしめる woh woh ピンボールはいつも自慢の腕 ひとり乗りの赤いベスパが好き いつでもそばにいたわ二人誰よりわかりあってた 黄色い靴キザに見えてたひと 流行の髪なぜか似合わなくて それでも好きよ 走ってきてウサギのように急いで 電話をかけてきてもだめよ 声を聞いて抱きしめられなくて そのままで夜が明けひとりで 雨の朝をむかえるの? woh woh 走りぬけてよ わたしのため 走りぬけてよ ウサギのように | コシミハル | 糸井重里 | 細野晴臣 | | あきらめてた恋のカケラ持って もいちど来て赤いベスパに乗り ま夜中の街 走りぬけてウサギのように急いで 星占いしてもあわないけど ケンカばかりだけどいいじゃないの ま夜中の街 走りぬけてウサギのようにいちずに 窓から細い道を見てるラジオの音さみしすぎて 低く流してる夜は更けひとりで つらい気持 抱きしめる woh woh ピンボールはいつも自慢の腕 ひとり乗りの赤いベスパが好き いつでもそばにいたわ二人誰よりわかりあってた 黄色い靴キザに見えてたひと 流行の髪なぜか似合わなくて それでも好きよ 走ってきてウサギのように急いで 電話をかけてきてもだめよ 声を聞いて抱きしめられなくて そのままで夜が明けひとりで 雨の朝をむかえるの? woh woh 走りぬけてよ わたしのため 走りぬけてよ ウサギのように |
Parlez-moi d'amour優しい貴方の腕に抱かれて 甘い愛の言葉を聞くのよ いつも変わらないその言葉を 聞かせて 貴方の囁く声が とても好きなの たとえそれが嘘でもいい 静かに震えて心を揺さぶる 美しい時が いつまでも続くのよ 優しい貴方の腕に抱かれて 甘い愛の言葉を聞くのよ いつも変わらないその言葉を 聞かせて 私の大事なあの人 時に人生は冷たい雨が降るの けれど苦しみも 貴方の口づけで 柔らかな夢の邊りに 辿り着く Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous repetiez ces mots supremes Je vous aime | コシミハル | Jean Lenoir・日本語訳詞:Miharu Koshi | Jean Lenoir | | 優しい貴方の腕に抱かれて 甘い愛の言葉を聞くのよ いつも変わらないその言葉を 聞かせて 貴方の囁く声が とても好きなの たとえそれが嘘でもいい 静かに震えて心を揺さぶる 美しい時が いつまでも続くのよ 優しい貴方の腕に抱かれて 甘い愛の言葉を聞くのよ いつも変わらないその言葉を 聞かせて 私の大事なあの人 時に人生は冷たい雨が降るの けれど苦しみも 貴方の口づけで 柔らかな夢の邊りに 辿り着く Parlez-moi d'amour Redites-moi des choses tendres Votre beau discours Mon coeur n'est pas las de l'entendre Pourvu que toujours Vous repetiez ces mots supremes Je vous aime |
Wiegenlied (シューベルトの子守唄)Schlafe, schlafe, holder, susser Knabe, leise wigst dich deiner Mutter Hand; sanfte Ruhe, milde Labe bringt dir schwebend dieses Wiegenband. Schlafe, schlafe, in dem susser Grabe, noch beschutzt dich deiner Mutter Arm; aIle Wunsche, aIle Habe fasst sie liebend, aIle liebewarm. Schlafe, schlafe, in der Flaumen Schosse, noch umtont dich lauter Liebeston, eine Lilie, eine Rose, nach dem Schlafe werd' sie dir zum Lohn. | コシミハル | Matthias Claudius | Franz Schubert | | Schlafe, schlafe, holder, susser Knabe, leise wigst dich deiner Mutter Hand; sanfte Ruhe, milde Labe bringt dir schwebend dieses Wiegenband. Schlafe, schlafe, in dem susser Grabe, noch beschutzt dich deiner Mutter Arm; aIle Wunsche, aIle Habe fasst sie liebend, aIle liebewarm. Schlafe, schlafe, in der Flaumen Schosse, noch umtont dich lauter Liebeston, eine Lilie, eine Rose, nach dem Schlafe werd' sie dir zum Lohn. |
Ich bin von kopf bis fuB auf liebe eingestellt (Falling in love again)Ein ratselhafter Schimmer, Ein “je ne sais-pas-quoi” Liegt in den Augen immer Bei einer schonen Frau. Doch wenn sich meine Augen Bei einem vis-a-vis Ganz tief in seine saugen Was sprechen dann sie?: Ich bin von Kopf bis FuB Auf Liebe eingestellt, Denn das ist meine Welt. Und sonst gar nichts. Das ist, was soll ich machen, Meine Natur, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. Manner umschwirr'n mich, Wie Motten um das Licht. Und wenn sie verbrennen, Ja dafur kann ich nicht. Ich bin von Kopf bis FuB Auf Liebe eingestellt, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. Was bebt in meinen Handen, In ihrem heiBen Druck? Sie mochten sich verschwenden Sie haben nie genug. Ihr werdet mir verzeihen, Ihr muBt' es halt versteh'n, Es lockt mich stets von neuem. Ich find' es so schon! | コシミハル | Friederich Hollaender | Friederich Hollaender | | Ein ratselhafter Schimmer, Ein “je ne sais-pas-quoi” Liegt in den Augen immer Bei einer schonen Frau. Doch wenn sich meine Augen Bei einem vis-a-vis Ganz tief in seine saugen Was sprechen dann sie?: Ich bin von Kopf bis FuB Auf Liebe eingestellt, Denn das ist meine Welt. Und sonst gar nichts. Das ist, was soll ich machen, Meine Natur, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. Manner umschwirr'n mich, Wie Motten um das Licht. Und wenn sie verbrennen, Ja dafur kann ich nicht. Ich bin von Kopf bis FuB Auf Liebe eingestellt, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. Was bebt in meinen Handen, In ihrem heiBen Druck? Sie mochten sich verschwenden Sie haben nie genug. Ihr werdet mir verzeihen, Ihr muBt' es halt versteh'n, Es lockt mich stets von neuem. Ich find' es so schon! |
Bonne nuit minoucheまるで夕べ聞いたみたいに 懐かしい貴方の声がする 愛してそして離れて いつかまためぐり逢う 貴方が残した古いバンジョー 今も優しい夢を誘う いつか思い出してね あの夜の口づけを 私は恋が全てなの 貴方の笑顔だけ欲しくて 愛してそして離れて いつかまためぐり逢う 幸せの青い空 いつかまためぐり逢う | コシミハル | Miharu Koshi | Miharu Koshi | | まるで夕べ聞いたみたいに 懐かしい貴方の声がする 愛してそして離れて いつかまためぐり逢う 貴方が残した古いバンジョー 今も優しい夢を誘う いつか思い出してね あの夜の口づけを 私は恋が全てなの 貴方の笑顔だけ欲しくて 愛してそして離れて いつかまためぐり逢う 幸せの青い空 いつかまためぐり逢う |
Polka dots and moonbeamsA country dance was being held in a garden I felt a bump and heard an “Oh, beg your pardon” Suddenly I saw polka dots and moonbeams All around a pug-nosed dream The music started and was I the perplexed one I held my breath and said “May I have the next one?” In my frightened arms, polka dots and moonbeams Sparkled on a pug-nosed dream There were questions in the eyes of other dancers As we floated over the floor There were questions but my heart knew all the answers And perhaps a few things more Now in a cottage built of lilacs and laughter I know the meaning of the words “Ever after” And I'll always see polka dots and moonbeams When I kiss the pug-nosed dream | コシミハル | Johnny Burke・Jimmy Van Heusen | Johnny Burke・Jimmy Van Heusen | コシミハル・フェビアン・レザ・パネ | A country dance was being held in a garden I felt a bump and heard an “Oh, beg your pardon” Suddenly I saw polka dots and moonbeams All around a pug-nosed dream The music started and was I the perplexed one I held my breath and said “May I have the next one?” In my frightened arms, polka dots and moonbeams Sparkled on a pug-nosed dream There were questions in the eyes of other dancers As we floated over the floor There were questions but my heart knew all the answers And perhaps a few things more Now in a cottage built of lilacs and laughter I know the meaning of the words “Ever after” And I'll always see polka dots and moonbeams When I kiss the pug-nosed dream |
Mona lisaMona Lisa, Mona Lisa, fille etrange Que veut dire ton sourire si troublant? Mona Lisa, Mona Lisa, mon bel ange Ce mystere attire a toi tous les amants Malgre moi, mon amour a toi s'abandonne La douceur de tant de charme a pris mon coeur Et ce nom, ce beau nom qu'on te donne Mona Lisa, Mona Lisa Chante en moi, tendre espoir d'un doux reve Reve enchante que je voudrais realite Malgre moi, mon amour a toi s'abandonne La douceur de tant de charme a pris mon coeur Et ce nom, ce beau nom qu'on te donne Mona Lisa, Mona Lisa Chante en moi, tendre espoir d'un doux reve Reve enchante que je voudrais realite | コシミハル | J. Livingston・R. Evans | J. Livingston・R. Evans | コシミハル | Mona Lisa, Mona Lisa, fille etrange Que veut dire ton sourire si troublant? Mona Lisa, Mona Lisa, mon bel ange Ce mystere attire a toi tous les amants Malgre moi, mon amour a toi s'abandonne La douceur de tant de charme a pris mon coeur Et ce nom, ce beau nom qu'on te donne Mona Lisa, Mona Lisa Chante en moi, tendre espoir d'un doux reve Reve enchante que je voudrais realite Malgre moi, mon amour a toi s'abandonne La douceur de tant de charme a pris mon coeur Et ce nom, ce beau nom qu'on te donne Mona Lisa, Mona Lisa Chante en moi, tendre espoir d'un doux reve Reve enchante que je voudrais realite |
Mon petit ami de la lande貴方の膝の上で 今夜はひとつだけ 聞きたいことがある Je suis pour toi une eleve?Une copine?Une esclave? Une maitresse?Une servante?Une soeur? Ou bien je suis ta petite amie? そんな時 貴方は曖昧な顔をして 口笛を吹くだけなの 返事の代わりに 小鳥みたいな短いキスをして お仕舞いなの J'ai envie de danser 荒野の恋人 Bras dessus bras dessous Jusqu'a faire des envieux Tu tiens ma destinee 一人にしないで Je te suivrai partout Le temps est merveilleux 貴方の胸の上で 今夜はひとつだけ 聞きたいことがある Tu es mon frere?Mon copain?Mon voisin?Mon amant? Mon enfant?Mon medesin?Mon cowboy? Ou bien le petit ami d'une autre? きっと その人は綺麗な人 長い髪と細い指、甘い香り 神様、私は悪魔のように疑い深い どうぞ助けて! Viens danser avec moi 荒野の恋人 Dans la ronde aussitot Autour d'un cerisier J'aimerais etre avec toi 一人にしないで Tu m'as prise au lasso Tu es mon cavalier ソンブレロを被った娘が 歌うのは哀しい恋の歌 手を翳し 恋人を探す 長い暗い夕暮れ 恋人は馬に乗り 見知らぬ町 もう ここに帰らない | コシミハル | Miharu K.・Kiseko | Miharu K. | | 貴方の膝の上で 今夜はひとつだけ 聞きたいことがある Je suis pour toi une eleve?Une copine?Une esclave? Une maitresse?Une servante?Une soeur? Ou bien je suis ta petite amie? そんな時 貴方は曖昧な顔をして 口笛を吹くだけなの 返事の代わりに 小鳥みたいな短いキスをして お仕舞いなの J'ai envie de danser 荒野の恋人 Bras dessus bras dessous Jusqu'a faire des envieux Tu tiens ma destinee 一人にしないで Je te suivrai partout Le temps est merveilleux 貴方の胸の上で 今夜はひとつだけ 聞きたいことがある Tu es mon frere?Mon copain?Mon voisin?Mon amant? Mon enfant?Mon medesin?Mon cowboy? Ou bien le petit ami d'une autre? きっと その人は綺麗な人 長い髪と細い指、甘い香り 神様、私は悪魔のように疑い深い どうぞ助けて! Viens danser avec moi 荒野の恋人 Dans la ronde aussitot Autour d'un cerisier J'aimerais etre avec toi 一人にしないで Tu m'as prise au lasso Tu es mon cavalier ソンブレロを被った娘が 歌うのは哀しい恋の歌 手を翳し 恋人を探す 長い暗い夕暮れ 恋人は馬に乗り 見知らぬ町 もう ここに帰らない |
You do something to meYou do something to me Something that simply mystifies me Tell me,why should it be You have the power to hypnotize me? Let me live neath your spell Do do that, 'voodoo' that you do so well Oh,you do something to me That nobody else could do | コシミハル | Cole Porter | Cole Porter | コシミハル・フェビアン・レザ・パネ | You do something to me Something that simply mystifies me Tell me,why should it be You have the power to hypnotize me? Let me live neath your spell Do do that, 'voodoo' that you do so well Oh,you do something to me That nobody else could do |
La vie en roseDes yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voila le portrait sans retouche De l'homme auquel j'appartiens Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas Je vois la vie en rose, Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours, Et ca me fait quelque chose Il est entre dans mon coeur, Une part de bonheur Dont je connais la cause, C'est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie Il me l'a dit, l'a jure Pour la vie. Et des que je l'apercois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat. Des nuits d'amour a plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Des ennuis, des chagrins s'effacent Heureux, heureux a en mourir | コシミハル | Edith Piaf | Pierre Louiguy | | Des yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voila le portrait sans retouche De l'homme auquel j'appartiens Quand il me prend dans ses bras, Il me parle tout bas Je vois la vie en rose, Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours, Et ca me fait quelque chose Il est entre dans mon coeur, Une part de bonheur Dont je connais la cause, C'est lui pour moi, Moi pour lui dans la vie Il me l'a dit, l'a jure Pour la vie. Et des que je l'apercois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat. Des nuits d'amour a plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Des ennuis, des chagrins s'effacent Heureux, heureux a en mourir |
RififiJe ne te connais pas Je m'en vais dans la nuit C'est toi, sous la lune pale. Tes yeux fermes, la-bas J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Couteau, la haine J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Tu reves dehars. Tu ne me connais pas Tu t'en vas dans le froid. C'est moi, C'est un dernier defi Mes voeux perdus, C'est fait. J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Couteau. La haine. J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Mes feux, ma vie. | コシミハル | So-si Suzuki | Miharu K. | | Je ne te connais pas Je m'en vais dans la nuit C'est toi, sous la lune pale. Tes yeux fermes, la-bas J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Couteau, la haine J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Tu reves dehars. Tu ne me connais pas Tu t'en vas dans le froid. C'est moi, C'est un dernier defi Mes voeux perdus, C'est fait. J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Couteau. La haine. J'en ai marre. Rififi. On ne sait pas. Rififi. Tes yeux luisaient de colere. Mes feux, ma vie. |
Les roses de Picardie (Rose of Picardy)De ses grands yeux de saphir clair Aux reflets changeants de la mer, Colinette regarde la route, Va revant, tressaille, ecoute. Car au loin,dans le silence, Monte un chant enivrant toujours, Tremblante, elle est sans defense Devant ce premier chant d'amour Dire..que cet air Nous semblait vieillot Aujourd' hui Il me semble nouveau Et puis surtout C'etait toi et moi Ces deux mots Ne vieillissent pas ...Souviens-toi Ca parlait De la Picardie Et des roses Qu'on trouve la bas Tous les deux Amoureux Nous avons danse Sur les roses De ce temp-la | コシミハル | Frederick Weatherly | Haydn Wood | | De ses grands yeux de saphir clair Aux reflets changeants de la mer, Colinette regarde la route, Va revant, tressaille, ecoute. Car au loin,dans le silence, Monte un chant enivrant toujours, Tremblante, elle est sans defense Devant ce premier chant d'amour Dire..que cet air Nous semblait vieillot Aujourd' hui Il me semble nouveau Et puis surtout C'etait toi et moi Ces deux mots Ne vieillissent pas ...Souviens-toi Ca parlait De la Picardie Et des roses Qu'on trouve la bas Tous les deux Amoureux Nous avons danse Sur les roses De ce temp-la |
LauraLaura, doux visage a peine entrevu Laura, belle image d'un soir echo d'un rire a peine entendu souvenir d'un espoir perdu Longeant la greve votre robe semblait danser Laura, son frisson n'a laisse qu'un mot jete dans le vent d'ete et le reve de toujours vous aimer Longeant la greve votre robe semblait danser Laura, son frisson n'a laisse qu'un mom jete dans le vent d'ete et le reve de toujours vous aimer Laura Laura | コシミハル | Johnny Mercer・訳詞:Jaque Larue | David Raksin | | Laura, doux visage a peine entrevu Laura, belle image d'un soir echo d'un rire a peine entendu souvenir d'un espoir perdu Longeant la greve votre robe semblait danser Laura, son frisson n'a laisse qu'un mot jete dans le vent d'ete et le reve de toujours vous aimer Longeant la greve votre robe semblait danser Laura, son frisson n'a laisse qu'un mom jete dans le vent d'ete et le reve de toujours vous aimer Laura Laura |
わがままな片想いTIC TAC 私の 胸の時計は急ぎ足ね 逢うたびに 秒読みしているロケットみたい ときめくのよ でもね プライドが邪魔するから 好きですなんて まさか言えない あなたのまわりに やさしい娘なら星の数もいるはずね とびきりつれない素振りをしたら 眼をひくかも 違う彼女を連れているたび 急に哀しい想いするけど 顔に出さない ピ・ピ・ピ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ あなたの隣りの 椅子が空いても 私きっと座らない 誰かと仲良く話しこんでは すまし顔よ 別に内気な訳じゃないけど 背中を横眼で追うだけなの 声はかけない ピ・ピ・ピ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ 嫌われたって 仕方ないわね きっと屈折してる性格 走り出せない ピ・ピ・ピ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ | コシミハル | 松本隆 | 細野晴臣 | コシミハル | TIC TAC 私の 胸の時計は急ぎ足ね 逢うたびに 秒読みしているロケットみたい ときめくのよ でもね プライドが邪魔するから 好きですなんて まさか言えない あなたのまわりに やさしい娘なら星の数もいるはずね とびきりつれない素振りをしたら 眼をひくかも 違う彼女を連れているたび 急に哀しい想いするけど 顔に出さない ピ・ピ・ピ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ あなたの隣りの 椅子が空いても 私きっと座らない 誰かと仲良く話しこんでは すまし顔よ 別に内気な訳じゃないけど 背中を横眼で追うだけなの 声はかけない ピ・ピ・ピ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ 嫌われたって 仕方ないわね きっと屈折してる性格 走り出せない ピ・ピ・ピ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ わがままな片想い 愛してるわ ほんとよ |